|
[ Manuscrit et guerre de Libération Nationale ] [ Hommages ] [ Voeux , condoléances ] [ Notre belle région ] [ Tribune libre , documents anciens et divers ] [ Nos champs ] [ Nos familles et album photos ] [ le village ] [ Nos plats traditionnels ] [ Loisirs , insolites ... ] [ Histoires, proverbes et tabous ] [ Album photo du village ]
|
|
|
|
Les contes de chez nous
"Amachahou ! Tellem chaho ! Rebbi ats iselhou ats tighzif amou sarou"

Issoura (assarou au singulier)
Avant de raconter un ou deux contes de chez nous, tels qu'ils nous ont été transmis par nos grand-mères, j'aimerais en dresser la liste qu'il faudra sûrement complèter, ma mémoire étant devenue, maintenant , défaillante .
-Tafunast igujilen.
- Aaqa yessawalen.
-Aghdhi vou zaagen.
- Solo tsolots.
Tachetache gharbal.
-Ami Amechich.
-Mqidech vou lehmoum.
- Hamama at siouf.
-Tilicht dhou koured.
-Yeliss bouzrem.
-Loundja.
- Les contes de Teriel, de Waghzen......
Commentaire de Oranaise (07/08/2011 17:50) :
Saha Ramdhan n wen .Excellente idée à Dda Hamid d'avoir ouvert le
dossier de nos contes , nos timucuha qui , en principe , sont du domaine
excusif des femmes, surtout des grand-mères.On n'a jamais entendu ,ou
alors c'est une exception , un homme raconter un conte . Tout le monde
conviendra que ce sont les femmes qui sont gardiennes de nos différents
patrimoines ...Pour enrichir un peu la liste établie j'ajouterai : 1-
Vrirouche ,2 Tiziri ( clair-de-lune ) je ne suis pas tout à fait sûre du
titre mais je connais l'histoire , 3 Avava Inouva ,titre d'une
sublime chanson de Idir . Pour dire vrai je ne sais pas exactement si
Avava Inouva est un conte ou non .
|
Commentaire de Hamid (07/08/2011 20:08) :
Bien vu l'Oranaise .AVAVA iNOUVA est un conte de chez nous qui
ressemble curieusement "Au petit chaperon rouge " un très ancien conte
Européen de la tradition orale, vulgarisé en France par Charles Perrault (
Les contes de Perrault ) .Saha ftour n wen .
hamidaitkaki@yahoo.fr |
Commentaire de Mina (08/08/2011 13:13) :
A en croire Ibn Khaldoun cité par René Basset : " les berbères racontent un
si grand nombre d'histoires qui, si on se donnait la peine de les
mettre par écrit, on remplirait des volumes". Je vous donne le titre
d'un conte de chez nous :" Tamacahuts n lahzouz (un pari stupide)".
Saha Ramdhan n wen .
tliliyasmina@yahoo.fr |
Commentaire de Oucherif (08/08/2011 22:27) :
Bonjour,
Leo Frobenius (1873-1938), Antropologue , est l’un des plus grands
ethnologues d’Allemagne.
Grand voyageur, il s’est interessé à l’Afrique du Nord et particulièrement
à la culture kabyle.
« Volksmärchen der Kabylen » Les contes kabyles ont été repris et publiés
en Allemagne
de 1921 à 1923 à Jena (Allemagne de l’est).
« quel bonheur de pouvoir enfin lire ces fameux contes kabyles de Frobenius
dans la traductiion
si attendue des specialistes et amateurs francophones de litterature orale
en contes !...
Leur traduction apportera une considérable contribution à la connaissance
de la culture de l’afrique du
Nord (Camille Lacoste –Dujardin)
Leur publication en francais a reçu le concours du centre national du
Livre.
Oucherif
|
Commentaire de Hamid (10/08/2011 21:45) :
Bonsoir Oucherif et merci pour ton intervention. Leo Frobenius ,René Basset
, madame Camille Lacoste Dujardin ( l'épouse d'Yves Lacoste )
et , tout près de nous , Mouloud Mammeri ( Les contes berbères de Kabylie )
, Taos Amrouche (Le grain magique ) et beaucoup d'autres hommes de
lettres ont accompli un travail colossal pour " récolter " et mettre en
valeur les contes berbères . Salut .
hamidaitkaki@yahoo.fr |
Commentaire de aitali-ouharzoune-retour-aux-sources (26/10/2011 18:47) :
Commentaire de Micha :
Bonjour à toutes et à tous ! Cette histoire m'a été racontée , en kabyle ,
par un descendant d'une extraordinaire famille . Je l'ai traduite et ,pour
des raisons évidentes , j'ai donné des noms fictifs et toute ressemblance
avec des personnes existantes ou ayant existé n'est que pure coïncidence.
Nna Lyasmin, une octogénaire au visage rayonnant, droite comme un "I" ,
accoucheuse professionnelle de son état " QAVLA " arrêta sa quenouille et
tendit l'oreille Il lui sembla qu'on frappait à la porte. Elle demanda à
son petit fils Ahmed d'aller voir qui leur faisait cet honneur . Il
revint aprés quelques murmures échangés au seuil de la porte : " c'est un
monsieur qui te prie de bien vouloir aider sa femme à accoucher, je ne le
connais pas, mais il dit qu'il habite tout prés de chez nous . " Le fils
de Nna Laysmin , Bachir ,ayant entendu cette conversation alla lui-aussi
s'encquérir de la situation .Il trouva en effet un inconnu avec qui il
échangea quelques propos de bienvenue . Rapidement notre accoucheuse
demanda sa "trousse" à sa belle fille l'Djoher et sortit. Elle salua le
monsieur et, avec l'aide de son fils , elle enfourcha la mule ramenée
visiblement par l'étranger.../...A suivre
http://aitali-ouharzoune-retour-aux-sources.vip-blog.com/
|
Commentaire de aitali-ouharzoune-retour-aux-sources (27/10/2011 19:57) :
Commentaire de Micha. Suite de notre histoire mystérieuse . Chemin
faisant Nna Lyasmin engagea une petite conversation avec son accompagnateur
- est-ce encore loin, mon fils ?
- Non , nous sommes presque arrivés , c'est juste après cet olivier
là-bas ! (Nna Lyasmin tiqua , étonnée , intriguée même . Mais se
dit-elle , en son for intérieur, il n’y a jamais eu d'habitations dans
ces environs ! … » La mule , arrivée au niveau de l'arbre , hésita un
instant , comme pour demander l'accord à son propriétaire pour avancer
et puis , résolument , tourna à gauche … Surprise , éblouie , Nna Lyasmin
, n’en croyant pas ses yeux, découvrit tout à coup un véritable
village , érigé là comme par enchantement … La mule s'arrêta devant une
maison d'où sortit une vieille qui l’aida à descendre pour l’accompagner
ensuite vers une chambre où une jeune femme paraissait attendre
impatiemment. Après un certain temps passé avec elle, notre accoucheuse
sortit et annonça à l'homme qu'il venait d'être père. Celui-ci fit un geste
et des femmes , sorties d'on ne sait où, comblèrent Nna Lyasmin de
présents et de victuailles tout en l’aidant à ré- enfourcher la mule qui
,bien chargée , reprit le chemin du retour, toujours guidée par l'homme
mystérieux. Arrivée chez elle Nna Lyasmin raconta aux siens son aventure,
mais ceux-là , à la vue de tant de cadeaux oublièrent quelque peu et
pour le moment l’aventure vécue par leur mère .....Quant à ce village
énigmatique, situé près de chez eux et que personne ne connaissait , il
appartiendrait , dit-on, à « un monde parallèle « ? – Qui sait ?
Mystère !
http://aitali-ouharzoune-retour-aux-sources.vip-blog.com/
|
Commentaire de aitali-ouharzoune-retour-aux-sources (28/10/2011 17:14) :
Commentaire de Hamid . Salut Micha , l'histoire qu'on t'a racontée sur "
un monde parallèle " est , le moins que l'on puisse dire , incroyable
mais qui peut parfaitement s'intégrer dans la liste de nos histoires
fantastiques avec des aventures imaginaires , des contes de toutes sortes
bien de chez nous...et qui appartiennent à notre patrimoine commun ...
Remarque : une traduction restera toujours une traduction ... donc , si tu
peux et si tu en as les moyens , je te demande de nous raconter cette même
histoire en langue Kakyle . , ça serait une première .
http://aitali-ouharzoune-retour-aux-sources.vip-blog.com/
|
Commentaire de michael1953 (02/11/2011 10:32) :
Bonjour à tous et à toutes! Cher Hamid, comme on dit: traduire c'est
trahire un peu. Traduire du Kabyle au français est beucoup plus aisé que de
traduire le français en kabyle. A bientôt!
|
Commentaire de aitali-ouharzoune-retour-aux-sources (03/11/2011 19:26) :
Commentaire de Hamid . Salut Micha . Tu as dit toi-même que l'histoire de
Nna Lyasmin t'a été racontée en langue kabyle,donc il n'y a pas de
traduction à faire et tu n'es pas obligé de reprendre exactement le texte
rédigé et publié en langue française . Je sais que ce n'est pas facile mais
tu peux te faire aider ... Cela nous encouragerait , peut-être, à nous
exprimer de temps en temps dans la langue de chez nous .
http://aitali-ouharzoune-retour-aux-sources.vip-blog.com/
|
Commentaire de michael1953 (03/11/2011 20:20) :
Bonsoir à toutes et à tous! cher Hamid, cette histoire m'a certes été
raconté en kabyle et notre kabyle comme tu le sais est un mélange de
français, arabe et kabyle. Quand au berbère, il a des lettres que je n'ai
pas dans mon micro et ce n'est pas tout les kabyles qui le pratique. Si
c'était facile, je crois que nos grands écrivains m'auraient devancé
(Mouloud Mameri, Feraoun etc...)on leur reprochait souvent de ne pas écrire
en kabyle hélas! désolé donc cher Hamid. A bientôt!
|
Commentaire de idir52 (07/02/2012 19:19) :
A y-ul i-cuhwane cucu
U la deg-digg lehm erric
wur nervih degw-akhamis
llaz ur das d-gger tuntic-t
|
Commentaire de idir52 (07/02/2012 19:21) :
El fetta u-r tehvis texrit
Ur-t-s hetsav ed-ras el-mal
|
Commentaire de michael1953 (24/11/2012 16:08) :
Bonjour à toutes et à tous! Aujourd'hui, je vais raconter une histoire sur
Sid Ali Outalev.(QREP) Célèbre personnage d'une force herculéenne, une
sorte de justicier Kabyle. Il exploitait un moulin à grains avec 2 meules
géantes (Ighouraf) que faisait tourner un puissant moteur. Un jour, un
homme vint le trouver et pour le défier écrasa entre ses gros doigts des
grains de blé et lui dit: pourrais-tu me moudre ce blé comme ça. Alors Sid
Ali Outalev sans se démonter, posa sa main sur l'une des meules qui
s'arrêta net et dit: tu disais donc? Alors l'homme visiblement apeuré dit:
je disais que tu as là un bon moulin. A bientôt!
|
Commentaire de Rabai (13/03/2013 19:40) :
Bonsoir....
Occupés? Fatigué? Allons pour un peu d'humour que voici:
Un jour, une petite fille demande à sa mère:
"Dis maman, comment ils sont nés les tout-premiers parents ?"
"Eh bien, lui répond sa maman, c'est Dieu qui a créé les premiers
parents humains, Adam et Ève. "
Adam et Eve ont eu des enfants qui plus tard sont devenus parents à
leur tour et ainsi de suite.
C'est ainsi que s'est formée la famille humaine.
Deux jours plus tard, la fillette pose la même question à son père.
Celui-ci lui répond :
"Tu vois, il y a des millions d'années, les singes ont évolué
lentement jusqu'à devenir les êtres humains que nous sommes
aujourd'hui."
La petite fille toute perplexe retourne aussitôt voir sa mère
"Maman, comment c'est possible que tu me dises que les premiers
parents ont été créés par Dieu et que Papa me dise que c'était des
singes qui ont évolué ?
La mère lui répond avec un sourire :
"C'est très simple ma chérie, moi je t'ai parlé de ma famille et
ton père te parlait de la sienne."
Excellente soirée!!!
|
Commentaire de afrmed (01/09/2014 13:46) :
A Aggouni Fourrou(ath chevla aux ouacifs)et à Ait Ali Ouharzoune la
première vertèbre du mouton est fixée au linteau pour éloigner les
maladies....in
rené maunier /1930/mélange de sociologie.
Si des anciens pouvaient nous en dire plus sur cette tradition....
|
| |
|
|
|
|